個標題都幾累贅. 其實本書名叫[名家漫畫教室]. 有企劃有編輯, 是否真的台灣土產製作並非翻譯品? 我不敢肯定, 偏向認為他們吹水.
介紹畫漫畫用具, 看過後以後都只買MONO牌橡皮擦, 池上遼一都用嘛.
技法舉例用到安達充, 池上遼一, 石渡治, 村上紀香等. 不過這本書叫安達充做足立充. あだち充, 可能看多了以為有個し字. あし就變了足, だち就當立啦, 其實人家原名就是安達充, 現在網上就易查到資料, 以前沒有漢字真係硬譯的, 所以錯了都不應太責怪.民國77年出, 即是88年買的. 台幣定價120元. 我在香港買則港幣25元.
這本書應該是真是日文版譯本來的, 因為以前"好像"在旭屋見過日文原版(當然沒打開來看, 只是看到封面跟封面設計幾近相同的書。
回覆刪除這本書似乎很流行, 加上我自己, 至少遇到三位Blog主都擁有...
我就係話佢根本都係直譯日本書囉。講咩編輯丫。
回覆刪除雖然﹐譯書都可以有編輯
同系列還有幾本﹐至少一定有本紅色的。
應該是來自NEWTYPE的專欄HOW TO ART的.
回覆刪除请问那里还可以买到这本书
回覆刪除