註﹕日文漢字可以有多個讀音﹐主要分訓讀和音讀﹐訓讀是完全日本自行創出的讀音﹐音讀則是接近漢字源頭中國語的讀音﹐正式場合裡何時讀音讀何時讀訓讀則是有規限的﹐不是可以隨便亂改﹐但是改花名綽號時則最常見故意混合使用和更改。)
要再舉一例的話﹐我想起80年代末偶像﹐主演スケバン刑事 / 飛女刑事二代目的南野陽子﹐她的姓氏正式讀MINAMINO﹐南是應該用訓讀MINAMI的﹐不過她的花名就是故意用音讀﹐接近中文“南”字讀音的NAN﹐訓讀的野字NO則不改動﹐合成為NANNO了。
童年服部與佐田清的對話揭開了真相與真名字﹐在漫畫原作裡開始有他的真姓氏“服部”HATTORI漢字出現﹐這時港版嘗試正名其真姓氏為服部﹐花名則改為福頭﹐弄得比較混亂。而較熟悉日文和日本動漫背景的朋友就覺得整個佈局豁然開朗起來﹐忍者小靈精的原名就是忍者服部君﹗成年的朋友在健次他們面前出現時﹐總是戴著小靈精面具﹐原來﹐朋友的身份一早就暗藏了在名字上。更有趣的發現是........忍者小靈精寄住在東京那個家庭﹐就是健一(港﹕健仔)的家。健次∕健兒KENJI(或者健二都是讀KENJI的),,,,,,,,,健一KENICHI﹐真巧呢。想想當朋友帶著小靈精面具叫“健次﹐一起玩吧”時﹐有夠玄的﹗
其實與這兩人的名字還可以拉上點關係的就是麥蕎麵佬青蛙﹐大家記得小靈精忍法高強身手了得但最害怕青蛙嗎﹖碰巧2000年青蛙又沒義氣地不加入對抗朋友, 否則可能幫到很大忙呢?!這關係是不是牽強了點﹖不過腦海浮起一節我覺得比較有意思的﹐記得他們一伙孩子玩豆鎗嗎?健次對青蛙時﹐他們就稱為正義忍者部隊對青蛙帝國的。作品到最尾都常有意無意誤導讀者想健次是大黑幕﹐但直至最終他都是好人﹐不過惡人的誕生的確是健次造成就真。所謂正義使者就是邪惡源頭﹐在20世紀少年故事裡原來有另一層意思﹐而不是一人多重性格那麼傳統戲劇化。
最後是第二朋友勝間田君KATSUMATA君﹐他的名字在原作裡其實沒有出現過漢字﹐一路到最後都只是以片假名形式出現。關於這名字的發現我自己有一個﹐就是把前半後半調轉﹐MATA是可以寫成“復”﹐KATSU是可以寫成“活”的﹐仿彿早告訴你這喜歡生物理科﹐謠傳在解剖鯽魚實驗前一天死去的小學生復活了過來一樣。這未必全符合故事的細節﹐但我猜作者是暗暗地有此意思的。他首先是從謠傳的逝世復活過來參與了服部與山根這伙人寫新∕真預言書。之後中學在自殺邊緣﹐又因為健次無意叫停了他而復活過來。
主角們的名字算是講完了。下次再總結一下作品裡其他對應流行文化的名字﹐角色等。看看浦澤直樹心目中﹐又或是他自己------ 所謂20世紀成長的少年是看甚麼﹐聽甚麼成長的。
「……忍者小靈精寄住在東京那個家庭﹐就是健一……KENICHI……想想當朋友帶著小靈精面具叫“健次﹐一起玩吧”時﹐有夠玄的﹗」
回覆刪除老兄,你分析得相當好,有沒有考慮放在wiki?另外,我的感覺是很恐怖!本來一個很美好的兒童故事《忍者小靈精》,落在「朋友」手裏變成北野武《大逃殺》。
無話可說, 分析得很出色。沒有想過原來包含這些這樣的elements的!!
回覆刪除I love the comic & the movie.
回覆刪除Thanks for ur great sharing!!!